tłumaczenie z jęzka angielskiego na polski
Blog Nosiciela Peruki

Temat: Zaczynamy pisac artykuły i tłumaczyć
Tlumaczenia z jezyka Angielskiego na Polski? Nie ma problemu... ale mam cos jeszcze do zaoferowania ale nie wiem czy to sie na cos przyda, od ponad 10 lat mieszkam w Belgii i bardzo dobrze posluguje sie jezykiem Niderlandzkim i mysle, ze moge rowniez tlumaczyc na ten jezyk. Pozdrawiam
Źródło: bsdguru.org/dyskusja/viewtopic.php?t=18274



Temat: Tłumaczenia Zwykłe i Specjalistyczne ANG POL
Tłumaczenia z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski. Tłumaczenia tekstów specjalistycznych, technicznych i zwykłych. Szeroki zakres specjalizacji: biologia, mikrobiologia, chemia, fizyka, biochemia, genetyka, medycyna, stomatologia, farmacja, ochrona środowiska, rolnictwo, psychologia, socjologia, metodyka nauczania, językoznawstwo, edukacja, kultura, film, zarządzanie, HR, ekonomia, archeologia, historia,...
Źródło: eszkocja.com/forum/viewtopic.php?t=737


Temat: [wykonam] tłumaczenia
Wykonam wszystkie tłumaczenia z języka angielskiego na polski i odwrotnie. Specjalizuje się w tłumaczeniu stron internetowych lecz z łatwością wykonam również inne tłumaczenie. Cena ustalana indywidualnie. Kontakt: kolkus15@o2.pl lub GG 4844156
Źródło: webinside.pl/forum/viewtopic.php?t=14225


Temat: Tłumaczenia Zwykłe i Specjalistyczne ANG POL
Tłumaczenia z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski. Tłumaczenia tekstów specjalistycznych, technicznych i zwykłych. Szeroki zakres specjalizacji: biologia, mikrobiologia, chemia, fizyka, biochemia, genetyka, medycyna, stomatologia, farmacja, ochrona środowiska, rolnictwo, psychologia, socjologia, metodyka nauczania, językoznawstwo, edukacja, kultura, film, zarządzanie, HR, ekonomia, archeologia, historia,...
Źródło: biznesovo.pl/viewtopic.php?t=651


Temat: Pomocy w tłumaczeniu
Mam problem w napisaniu kolejnego artykułu do KZ (mam zastój ) i prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu dla mnie dwóch stron z pewnej ksiązki, chodzi o tłumaczenie z języka angielskiego na polski.... Chętni do pomocy niech piszą na ten e-mail: hermanooo@poczta.fm A ot to link do tych stron (chodzi o przetłumaczenie tekstu pomiędzy tymi czerwonymi znacznikami ): http://hermanooo.dlf.interia.pl/3.jpg Ps. Skan mogę chętnym wysłać na meila.....
Źródło: forum.konflikty.pl/viewtopic.php?t=620


Temat: ŚLUBOWANIE ODSTĘPCY Antychrzest
...Jahwe i że nie jest to synonim słowa Jehowa, ja nie zapraszam do obserwacji przez Świadków Jehowy Ślubowania Odstępcy, ale do złożenia takich ślubów, co chyba jest wyraźną różnicą, ja zdecydowanie nie mam zamiaru czynić woli Jehowy i chyba Czesław Miłosz wie o co mi chodzi i wszyscy ci co podeszli do zagadnienia imienia Boga profesjonalnie, w odróżnieniu od domorosłych tłumaczy "Biblii Nowego Świata", którzy to tłumacze dokonali tłumaczenia z języka angielskiego na polski i wstydzili się pod swoją ułomną pracą podpisać imieniem i nazwiskiem. Uffff. Zrobiło się moim zdaniem zbyt poważnie, więc może porozmawiajmy o osuszaniu? :rolleyes: Użytkownik lightdrink edytował ten post 2006-09-30, godz. 09:46
Źródło: watchtower.org.pl/forum/index.php?showtopic=2382


Temat: Porady prawne - Tłumaczenia j. angielski
Porady prawne - opinie prawne i pozwy od 20 złotych - doradca prawny E:mail: arspoland@wp.pl Tłumaczenia z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski Strona CV - 20 złotych , list motywacyjny-20 złotych Numer telefonu 024 26 202 12
Źródło: forum.bodzanow.pl/viewtopic.php?t=12


Temat: komputer ??????????? po niemiecku
Walczącym już podziękujemy idźcie pokrzyczeć gdzie indziej. Ja bardzo chciałbym poznać takie tłumaczenie z języka angielskiego na polski
Źródło: bmw-klub.pl/forum/viewtopic.php?t=101384




© Blog Nosiciela Peruki design by e-nordstrom